You are very welcome always to visit Japan. こうすると「来てください」という命令形にならず「いつでも歓迎します」という感じになります。具体的なスケジュールが決まっていないわけですからこの方がいい?かな... You'll be missed very much.
Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > you are very welcomeの意味・解説 > you are very welcomeに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 これは We miss you very much. Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > you are very welcomeの意味・解説 > you are very welcomeに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりまし … Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > we welcome youの意味・解説 > we welcome youに関連した英語例文 例文検索の条件設定 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。 このどちらかはどうでしょうか。 アメリカに留学生として住んでいますが、welcome は、何かしてあげて、御礼をもらったときにIt's my pleasure.のような雰囲気を出すように使われていると感じます。
You are welcomeは「いいえ」って感じだと思います。 私もアメリカに最初に来て、英語があまり喋れなかったときによくレジのおばさんにyou are very welcomeと言われていたのを思い出しまし … You are very welcomeの意味は、皆さんの回答のとおりです。 ではなぜ、スーパーの店員がそんなことを言うかというと、、、 お買い物をした質問者様が「お客様」ですから、「Thank you」というのは、従業員であるレジ係りの方なのです。 Thank you for coming to the party. We are very glad to have you in this party.