「Guess」はどんな使い方ができるの? 「Guess」には「~だと思う」という意味で使われることもあるとご紹介しましたが、他にも「Think」や「Suppose」などの単語にも同じ意味があるんです。 ですが、この3つの単語、ちょっとずつ意味が違うんです! ” 「彼来るかしら」「来る[来ない]と思うよ」( I guess not. I guess と I'm guessing はどう違いますか? 「この電車の、今走っているスピードを当ててごらん。」 は、英語でどう言えば良いですか? "Take a guess how fast this train is running now." ジル、ここ見て。この写真はどっちがリアルか推測して。 B: I'm going to say the one in your right hand is fake.
右にあるのは贋作だと思う。 なぜなら、guessには「推測する」という意味があるため、自信がなさそうにI guess so.と言うと、「おそらくそうだと思いますが(何とも言えません)」というニュアンスになってしまうからです。 例文 A: Look here, Jill. think / believe / feel / suppose / guess / imagine / expect の違いを詳しく説明します。ER Synonym Dictionary Online は日本人英語学習者のための英語類義語辞典です。似た意味の語の違いを図などを用いて詳しく解説しています。全項目ネイティブの審査を受けています。 はGuess not. I guess I'll have some too. guessの意味は 「推測する」 です。 推測なので確たる証拠はない感じです。 I guess she is a student. 私もいくつかいただきましょう “Is he coming ?” “I guess so [not].
“guess”には推測の意味がありますが、今回の”I guess so ... 例: I guess that she is not coming today because she has cold. ともいう). I guess soはどういう意味でしょうか?なぜなら私テレビ見たとき、I guess so と聞いたおぼえ有ったため質問しました。そうだと思う。 とか、軽い気持ちで そうだよね~ みたいな感じではないですかね。下記のサイト参考になるかわか
I would guess と I guess はどう違いますか? 私は(確たる証拠はないが)彼女が学生だと思う。 インフォーマルな使い方ではthinkと同じような意味にもなります。 Macmillanで調べると Can you guess which picture is real?